The difference of Japanese and Swedish is serious. I laughed to see the state that an article of dn was translated into Japanese unintentionally. Google translation translated Ica as a cuttlefish.
ICA AB is a name of the companies. The mistranslation is the same about the English. It’s very difficult for a general Japanese to understand an overseas sentence definitely.
However, they may not understand the world eternally if a Japanese is satisfied with ability only for Japanese.