Anna Hertzman said.
“Ja,det är det.”
“Det” of Swedish is a meaning same as English “it”.
“Yes,it is it”
When I translated Swedish literally for English, as for this sentence, a meaning is unidentified. Det of Swedish does an substitute name of parts of speech phrase more than English it. “Ja,det r det.” is used like an idiomatic phrase in Sweden.
Each det is a different object closely. And each det is shared by “det är det”.