There is a part of speech in Japanese that English and Swedish don’t have. For example, it’s Japanese particles. The complexity of this part of speech with much incorrect use makes Japanese a more and more vague expression language even with a Japanese.
And Japanese doesn’t have the definite article and the indefinite article. It’s accompanied with difficulty in a Japanese understanding them.
The definite article in Swedish is a suffix, while the indefinite article is a separate word preceding the noun. Articles differ in form depending on the gender and number of the noun.
Therefore, we learner must know which gender a certain noun belongs to. Therefore we had better learn it with a noun as an indefinite article and a set.
The use frequency of the article seems to be low in comparison with the English slightly. But,I lack the knowledge about the law characteristics.