Japanese tradition building : Matsumoto Castle

There is the good sample of the Japanese local castle in the early modern times. It is not production by the Japanese, but is very good.

Japan chubu
http://slurl.com/secondlife/Japan%20Chubu/192/51/22

The Tokugawa shogunate, also known as the Tokugawa bakufu and the Edo bakufu, was a feudal regime of Japan established by Tokugawa Ieyasu and ruled by the shoguns of the Tokugawa family.
This period is known as the Edo period(from 1603 until 1868).
Tokugawa bakufu split feudal power between the shogunate in Edo and provincial domains throughout Japan.
Provinces had a degree of sovereignty and were allowed an independent administration of the Han in exchange for loyalty to the Shogun
The shogun and lord of each Han were all daimyo: And feudal lords with their own bureaucracies named “Bishi” or “Samurai”.

Matsumoto Castle was a stronghold of Matsumoto Domain.

日本近世の城を紹介するのにちょうどよいのがあります。日本人が作ったSIMではないですけどとても良くできています。

Japan chubu
http://slurl.com/secondlife/Japan%20Chubu/192/51/22

徳川幕府、江戸幕府の封建体制が、徳川家康によって確立されて将軍家が日本を統治しました。いわゆる江戸時代。
幕府は日本を江戸を中心とした直轄地と地方の封地に分割しました。
行政区にはある程度の主権があって、将軍に対する忠誠と引きかえに藩は独立した統治権限を与えられました
将軍と藩主は大名です。彼ら自身の官僚機構が武士或いは侍です。

松本城は松本藩の本拠地でした。

 Samurais did a match of the fencing in the neighborhood of the castle.

 Samurais were a military officer, and it was an executive and a judicial officer.

 By the way, let’s enter the castle.

 The front gate of the castle is called Ohtemon. In the gate, severe construction is performed for defense,there is a defense institution in both sides and the upper part of the gate.

城の正門は大手門と呼ばれます。門は防御のために厳重な築造がされて上部や側面には防御のための矢倉が設けられています。

 There is an open space when I enter the castle at the front gate. In fact, in this open space, it is surrounded every direction in a castle wall,the army attacking a castle is attacked from every direction here by bows/bullets and suffers great damage.

大手門をくぐって中へ入ると広場になっています。鳥のさえずりなどが聞こえてきてなかなかいいんですが、有事ここに攻め込んだ攻撃方はここでぼんやりしていると四方の城壁から矢玉の猛攻撃を受けて壊滅状態に陥るのです。

 This building is not good for a castle. Hummmm…  Perhaps this is the stage(Maidono) built in the large-scale Shinto shrine.

ほう、これは城に似つかわしくない建物ですことw 大きな神社などにある舞殿のようですが・・・

 The tower of the castle is symbolic, but there is not a houseroom. It for the prospects,and it was used as an arsenal.

天守や櫓は城の象徴的なものですが、居住空間ではありませんでした。そこは物見櫓ないし武器庫として使用されたものです。

 What kind of house did the samurai live in? I introduce it on the next time.

Advertisements
This entry was posted in Japan and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s